==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་ལྔ་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ཚིག་གི་དངོས་གྲུབ་ལུང་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་ལྔ་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ཚིག་གི་དངོས་གྲུབ་ལུང་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །ལྷ་མོ་རོ་ལྡན་ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་རིག་པ་ལས་ནི་གྲུབ་པ་ཕྲིན་ལས་ཐུན་མོངས་ཁྱད་པར་མཆོག་ཏུ་བརྟགས་པས་བྱ། །དེ་ཉིད་རྩོད་དུས་ཕྱི་མར་བདུན་འགྱུར་རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ལས་ནི་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྲུབ་པར་འགྱུར། །དེ་ལ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཔའ་མོ་གོ་ཆའི་ཕྲིན་ལས་སྟོན་པ་ནི། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རབ་མཆོག་ནི་དག་གི་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣལ་འབྱོར་བས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བསམ་གཏན་དང༌། ལྡན་པས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་མཉམ་གཞག་ཆེན་པོའི་གསེར་སྤྱོད་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་གྱུར་བས། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཐོགས་པ་མེད་པར་སོ་སོ་ཡང་དག་པ་རིགས་པ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་ལ་ཕུ་ཤའི་སྦྱོར་བ་ཁྱད་པར་དུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་བྱ་བས་མེ་ཏོག་ལ་བརྟེན་པས་སོ། །པུ་ཤའི་སྦྱོར་བ་ནི་ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་དང༌། རླུང་དང་རྣམ་ཤེས་གཉིས་མེད། ལྷ་དང་སྔགས་ཐ་མི་དད་པས་རྫས་དང་ལུས་དག་གི་བྱེད་པས་མྱུར་དུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དགུག་པའི་སྦྱོར་བའི་ལས་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་བྱེད་པས་ལྷའི་ཚོགས་བསྐུལ་བ། ཙནྡན་མེ་ལ་གདུང་བའི་བྱེད་པས་རྒྱལ་པོ་བསྐུལ་བ་དང༌། སྦྲ་ཚིལ་ལས་བྱས་པའི་བྱེད་པས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་བོ་དགུག་པས། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཁྱད་པར་གྱིས་གང་དང་གང་ལ་དམིགས་པ་དབང་དུ་བྱ་བ་དང༌། གསང་བའི་སྦྱོར་བས་ཕོ་ཉ་བསྐུལ་བ། །གང་
༄། །ལ་དམིགས་པ་དང་དབང་དུ་བྱ་བས་མྱུར་དུ་གྲུབ་པའོ། །མངོན་འགྱུར་ནི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །ཐ་མལ་པའི་སེམས་ལྡོག་པས་ནི་ཀུན་བརྟགས་རབ་ཏུ་ཞི་བའོ། །གཞན་དབང་ཡན་ལག་ནི་མི་གཡོ་བས་སྐྱེ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའོ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་ནི་ཐབ་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་མི་གནས་པའི་དོན་ཏོ། །དབང་དུ་བྱེད་པ་སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་རྣམ་ཐར་སྒོ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟོད་པར་གྱུར་བ་ནི། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བའི་གཙོ་མོ་སྟེ། །ཉི་མ་འབུམ་གྱི་འོད་མཉམ་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་གཡས་པའི་ཕྱག་རྣམས་བརྒྱན། །ཁཏྭཱཾ་མགོ་བོ་ཐོད་ཁྲག་ནི། །གཡོན་བས་བད

【汉语翻译】
第四十五章，关于六瑜伽母的语言成就预言仪轨的解释。
第四十五章，关于六瑜伽母的语言成就预言仪轨的解释。
༄༅། །女神罗丹，从事业幻轮智慧中，通过对共同和特殊成就的极好考察来完成事业。在末世争斗时期，七倍的意识和智慧将逐渐或同时成就。其中，吉祥金刚瑜伽母的勇猛盔甲事业的展示是：从那以后，最好的事业就是纯净的成就之源。等等，通过内外之别，瑜伽士与天神瑜伽，以及对那唯一的禅定，与具有的行为方式，大平等性的黄金行为成就自在者相结合，获得无碍的伟大语自在，各自获得正确的理性，因此，通过特殊的普实的结合，使其成为极微小的，依赖于花朵。普实的结合是至上的力量，风和意识无二，天神和咒语无别，通过物质和身体的行动，迅速成就。勾招的结合的事业通过影像进行，从而激励天神众。用檀香燃烧的行动来激励国王，用蜂蜡制成的行动来勾招轮王。通过火供的特殊性，随心所欲地控制任何目标。通过秘密的结合来激励使者。任何
༄༅། །目标和控制，从而迅速成就。显现是完全成就，即大乐。平凡之心的转变是完全平息分别念。他者的力量是不动摇的，没有出生的自性。无二智慧瑜伽士是智慧方便无别，不住之义。控制在一瞬间，就是嘿汝嘎解脱门完全清净的智慧成就。其中，对吉祥金刚瑜伽母的极度赞颂是：吉祥金刚瑜伽母，是空行母百万之主，具有与百万太阳同等的光芒，右手的金刚庄严，卡杖嘎、头颅、颅血，左手持有。

【英语翻译】
Chapter Forty-Five: Explanation of the Ritual for Predicting the Verbal Accomplishments of the Six Yoginis.
Chapter Forty-Five: Explanation of the Ritual for Predicting the Verbal Accomplishments of the Six Yoginis.
༄༅། །Goddess Rodan, from the wisdom of the কর্মা (karma) illusion wheel, accomplishments are achieved through the excellent examination of common and special activities. In the later age of strife, sevenfold consciousness and wisdom will be achieved gradually or simultaneously. Among these, the demonstration of the valiant armor activities of glorious Vajrayogini is: From then on, the supreme activity is the source of pure accomplishments. Etc., through the distinction between outer and inner, the yogi with the yoga of the deity, and the meditation on that very essence, combined with the way of conduct, the great equanimity, the golden conduct, becoming the master of accomplishments, obtaining the unimpeded great speech mastery, each obtaining the correct reasoning, therefore, through the special union of pusha, making it extremely subtle, relying on flowers. The union of pusha is the supreme power, wind and consciousness are non-dual, deity and mantra are inseparable, through the actions of matter and body, it is quickly accomplished. The activity of the union of attraction is done through images, thereby stimulating the assembly of deities. The action of burning sandalwood stimulates the king, and the action made of beeswax attracts the चक्रवर्ती (cakravartin) king. Through the specialty of the fire offering, one can control whatever one aims at. Through the secret union, the messenger is stimulated. Whatever
༄༅། །is aimed at and controlled, thereby quickly accomplishing it. Manifestation is complete accomplishment, which is great bliss. The transformation of the ordinary mind is the complete pacification of conceptual thoughts. The limb of other-dependence is unmoving, without the nature of birth. The non-dual wisdom yogi is the meaning of wisdom and skillful means being inseparable and non-abiding. Controlling in an instant is the very accomplishment of the wisdom of Heruka's liberation gate, completely purified. Among these, the extreme praise of glorious Vajrayogini is: Glorious Vajrayogini, is the chief of millions of dakinis, possessing the light equal to a million suns, adorned with vajras in the right hands, khatvanga, skull, cranial blood, held in the left hand.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེ་སྟེ་རབ་ཏུ་གྲགས། །དུས་མཚན་དྲག་པོ་མཉམ་མནན་ཞིང༌། །གར་ཐབ་རོ་ཡིས་ཉེ་བར་བརྒྱན། མཆེ་བཞི་གཙིགས་པས་བདུད་འཇོམས་ཤིང༌། །བནྡུ་རཱི་ཀའི་མེ་ཏོག་འབར་གཤིན་རྗེ་མ་ཚོགས་རྣལ་འབྱོར་མ། །པདྨའི་འདབ་མར་གནས་པས་བརྒྱན། །ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་འབྱུང་ཞིང་འཕྲོ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྦྲུལ་བ། །མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་མཛད། །གཏུམ་མོ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྲིད་ཞི་མྱ་ངན་འདའ་མི་གནས། །འབར་བྱེད་ལུས་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལུས་ཅན་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ནང་དུ་ནི། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་བརྒྱན་ཅིང༌། །ལྷ་རྫས་བདེ་བས་མྱོང་བ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་རྣམས་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །གང་གཞན་ཕོ་ཉ་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་གུས་འདུད་ཅིང༌། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡུལ་འདི་ནི། །རྫུ་འཕྲུལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་སྩོལ། །ལྷ་མི་ཐར་བའི་དོན་དུ་ནི། །ཁྱོད་ཉིད་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྙིང་རྗེས་ཞུ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ལྷ་ཡི་སྤྱན་གྱིས་རྣམ་གཟིགས་ནས། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་དོན་དུ། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་རྣམ་བཞུགས་ཤིང༌། །བློ་ཆེན་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་བོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་སུ་གནས་ཤེས། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཚོགས་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་མཛད་པའི། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་མོ་ལ་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་དྲ་བ་སྔོམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་
༄། །བསྟོད་པའོ། །ད་ནི་ལེའུའི་མཚན་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ཚིག་གི་དངོས་གྲུབ་ལུང་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པ་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་ལྔ་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ཚིག་གི་དངོས་གྲུབ་ལུང་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
即是极其著名。 时辰凶猛一同压制， 以舞姿佳肴加以庄严， 四齿紧咬摧伏魔军， 班度日嘎之花燃烧， 尸林母众瑜伽母， 以莲花瓣为处所庄严， 从脐轮中央生出并放射， 圆满具备法与受用， 摄伏一切空行母， 顶礼暴怒母。 不住于有寂涅槃， 从燃烧之身舒展坛城， 二十四处有身之像， 金刚鬘之中， 八大尸林庄严， 享受天物安乐， 顶礼敬奉世间守护者。 其他使者天女众， 合掌恭敬敬礼， 此乃一切佛之境， 赐予神通殊胜成就， 为使天人解脱故， 吾等向您作皈依， 以慈悲祈请之心， 以天眼明察之后， 为供养祈请彼等故， 遍于十方而安住， 具备大智慧之修行者， 谁能知晓殊胜成就之所在？ 与空行母众一同， 赐予手印成就者， 顶礼金刚瑜伽母。 如此出自金刚手母百零八名赞，出自网罗摄集。
༄། 赞颂完毕。 现在是品名： 瑜伽母六尊之语成就授记仪轨品，第四十五之解说完毕。

第四十五品，瑜伽母六尊之语成就授记仪轨之解说。

【英语翻译】
That is extremely famous. The fierce time and signs are suppressed together, Adorned with dance and delicious food, The four teeth clench and subdue the demons, The Bandhurika flower burns, the Yoginis of the charnel ground mother assembly, Adorned by residing on lotus petals, Arising and radiating from the center of the navel, Perfectly possessing Dharma and enjoyment, Subduing all the Dakinis, I prostrate to the wrathful mother. Not abiding in existence, peace, or sorrow, Spreading the mandala from the burning body, The embodied form of twenty-four places, Within the Vajra Garland, Adorned by the eight great charnel grounds, Experiencing the bliss of divine substances, I prostrate and pay homage to the protectors of the world. All the other messenger goddesses, Reverently bow with folded palms, This realm of all Buddhas, Grants supreme miraculous accomplishments, For the sake of the liberation of gods and humans, We take refuge in you, With a heart of compassionate supplication, After observing with divine eyes, For the purpose of offering and praying to them, Abiding in all ten directions, The practitioner possessing great wisdom, Who knows where the supreme accomplishment resides? Together with the assembly of Dakinis, The one who bestows the accomplishment of mudras, I prostrate to Vajrayogini. This is from the praise of the 108 names of Vajrahasta, from the Net Gathering.
༄། Praise completed. Now, the title of the chapter is: The chapter on the ritual of prophesying the verbal accomplishments of the six Yoginis, the explanation of the forty-fifth chapter is completed.

Forty-fifth chapter, the explanation of the ritual of prophesying the verbal accomplishments of the six Yoginis.

============================================================

